No exact translation found for أشد المناطق تأثُّراً

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic أشد المناطق تأثُّراً

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • L'Asie occidentale étant considérée comme l'une des régions du monde qui manquent le plus cruellement d'eau, de nombreux pays se sont mis à exploiter les eaux souterraines fossiles et à dessaler l'eau de mer.
    واعتُبرت هذه المنطقة واحدة من أشد المناطق تأثرا من قلة المياه في العالم مما أدى بالعديد من البلدان إلى اعتماد استكشاف المياه الجوفية الأحفورية وتحلية مياه البحر.
  • De plus, nous souhaitons vivement aider davantage à réduire ou éliminer les problèmes causés par les armes légères et de petit calibre dans les régions les plus affectées.
    ونحن تواقون، علاوة على ذلك، إلى مواصلة المساهمة في استئصال مشكلة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في أشد المناطق تأثراً بها أو الحد من هذه المشكلة.
  • Les régions les plus touchées sont Mindanao (21 %), la NCR (18,3 %), les Visayas (16 %) et Balance Luçon (14,7 %).
    وأشد المناطق تأثراً هي مينداناو (21 في المائة) ومنطقة العاصمة الوطنية (18.3 في المائة) وجزر فيسايا (16 في المائة) وبالانس لوزون (14.7 في المائة).
  • Le Groupe de travail observe de nouveau avec préoccupation que l'Afrique, pourtant déchirée par les conflits armés depuis dix ans, est la région d'où le nombre des cas signalés de disparitions forcées ou involontaires est le plus bas.
    ويظل مما يثير قلق الفريق العامل أن أفريقيا، التي كانت أشد المناطق تأثراً بالصراعات المسلحة على مدى العقد الماضي، هي في الوقت نفسه المنطقة التي يوجد فيها أقل عدد من حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي المبلغ عنها.
  • Il facilite l'apport d'un appui financier en faveur des interventions prioritaires et des zones le plus durement touchées afin d'étudier les questions en rapport avec l'environnement durable, d'actualiser le potentiel économique des zones rurales et de mettre en place des stratégies visant à assurer des moyens de subsistance en dehors des exploitations agricoles.
    وهو يعزز تدفقات الدعم المالي إلى الأنشطة ذات الأولوية وإلى أشد المناطق تأثراً بغية معالجة القضايا المتصلة بالاستدامة البيئية، ويحقق الإمكانيات الاقتصادية للمناطق الريفية ويضمن استراتيجيات لتوفير أسباب العيش غير الزراعية.
  • Il facilite l'apport d'un appui financier en faveur des interventions prioritaires et des zones le plus durement touchées à des fins d'étude des questions en rapport avec l'environnement durable, d'actualisation du potentiel économique des zones rurales et de mise en place des stratégies visant à assurer des moyens de subsistance en dehors des exploitations agricoles.
    وهو يعزز تدفقات الدعم المالي إلى الأنشطة ذات الأولوية وإلى أشد المناطق تأثراً بغية معالجة القضايا المتصلة بالاستدامة البيئية، وتفعيل الإمكانات الاقتصادية للمناطق الريفية وتأمين استراتيجيات لتوفير أسباب العيش خارج مجال الزراعية.
  • Notant également avec beaucoup d'inquiétude les taux de mortalité élevés - plus de 80 p. 100 - du bétail dans les zones les plus touchées des plateaux de Sool, de Sanaag et de Togdheer, et le risque élevé de famine auquel sont exposés les nomades somaliens,
    وإذ تلاحظ مع بالغ القلق ارتفاع معدلات نفوق المواشي إلى ما يتجاوز 80 في المائة في أشد المناطق تأثرا بالجفاف، وهي هضاب سول وسناغ وتوغهير في الصومال، وازدياد خطر تعرض البدو الرحل الصوماليين للموت جوعا،
  • Ces différentes initiatives ont permis de faire parvenir l'aide humanitaire à certaines des régions les plus touchées par la crise dans le pays.
    وأتاحت هذه الجهود الفرص لتوصيل المساعدة الإنسانية إلى المناطق الأشد تأثرا بالأزمة في البلاد.
  • L'Afrique subsaharienne reste la région du monde la plus touchée, représentant 64 % des infections par le VIH dans le monde et 74 % de tous les décès dus au sida en 2004.
    ولا تزال منطقة أفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى تمثل أشد المناطق تأثرا به في العالم، إذ يوجد فيها ما نسبته 64 في المائة من حالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية و74 في المائة من جميع الوفيات المرتبطة بالإيدز في العالم عام 2004.
  • Dans certaines régions, on estime que les pertes agricoles représentent de 20 à 25 % de la nouvelle récolte, ce qui vient aggraver les effets de la sécheresse qui avait sévi au début de l'année et qui avait déjà réduit la production agricole de plus de 50 % dans les zones les plus gravement sinistrées (voir S/2005/313, par. 36).
    وفي بعض المناطق، تقدر الخسائر الزراعية بنسبة 20 إلى 25 في المائة من المحصول الجديد مما يؤدي إلى تفاقم الآثار التي خلفها الجفاف في وقت سابق من هذا العام، والذي أدى إلى انخفاض الناتج الزراعي بنسبة تزيد على 50 في المائة في أشد المناطق تأثرا (انظر S/2005/313، الفقرة 36).